英语新词:沙尘回流 dust backflow

2019-12-09 17:11:00

上周末,由于外来沙尘侵扰和沙尘回流影响,北京市连续三天空气质量均超标。但21日北京的沙尘天气将消散,空气质量会大为好转。

请看的报道:

Dusts backflowcontinues to contaminate Beijing's air--Dusts which polluted Beijing's air Friday backflowed Saturday from Beijing's east and south and continued to contaminate the capital's air on Sunday, according to an environmental expert.

沙尘回流继续污染北京空气——据一位环境专家称,周五污染北京空气的沙尘将从北京东部和南部回流,并在周日继续影响京城的空气质量。

在上面的报道中,dust backflow就是“沙尘回流”,也就是沙尘离开某地后再杀“回马枪”,重新影响当地的天气和空气质量。而capital backflow(资金回流)则指的是将之前买进的东西重新卖出所得的资金。

20日,本已大部分移出北京的浮尘被东南风从华北地区吹了回来。受此次沙尘回流影响,北京再次出现floating dust weather(浮尘天气),造成空气质量below normal standard(下降、低于正常标准)。浮尘天气或sand and dust weather(沙尘天气)会导致空气的visibility(能见度)降低,inhalable particles(可吸入颗粒物)增多,air quality(空气质量)下降。