地道美语:谈论有趣的电影

2019-11-24 10:28:27

Ina: It was a great idea to split up togo see different movies. I really liked The McQuillanator!

分开来看不同的电影是个好主意。我非常喜欢”The McQuillanator”。

Paco: I’m glad to hear it. You made a better choice than I did. The biopic I saw was mind-numbing. I was bored to death!

很高兴挺你那么说。你的选择比我好。我看的传记片无聊透顶。我真是百般无聊。

Ina: Really? My movie was great. It was action-packed and fast-paced. I was on the edge ofmy seat from beginning to end.

真的吗?我看的电影很棒。内容丰富而且节奏很快。从始至终我都快坐不住了。

Paco: I wish I had been. My movie moved at a snail’s pace and what was supposed to bedramatic was just repetitive. I can’t believe I sat through that entire thing. I’m sure I noddedoff more than once.

我希望我也能像你那样。我的电影节奏很慢,应该有情节的部分只是重复。我不相信看电影整个期间我能一直坐着。我确信我 打瞌睡不止一次。

Ina: That’s too bad. You should have abandoned your theater and joined me in mine. I’m stillfeeling the adrenaline rush.

那太糟糕了。你不应该去影剧院,和我一起看电影吧。我还很兴奋呢。

Paco: Yeah, but instead I got a good nap. What a waste of money!

是啊,我得去打个盹。真是浪费钱。

Ina: Just consider it a good lesson learned.

把它当做教训。

Paco: What lesson?

什么教训?

Ina: Let me pick the movies. I know a good bang for the buck!

我来挑选电影。我知道什么划算。

split up 划分 biopic n. 传记片 mind-numbing adj.非常无聊的 bored to death 百般无聊 action-packed (电影)内容丰富有趣的 fast-paced adj. 快节奏的 on the edge of my seat 坐不住了 snail’s pace非常慢 dramatic adj. 戏剧性的 nod off 打瞌睡 repetitive adj. 反复的 abandon vt.抛弃,放弃adrenaline rush兴奋激发 nap n. 打盹儿 bang for the buck 合算