“资本项目可兑换”英语表达?

2019-12-10 22:46:51

在IMF和世界银行春季会议期间接受记者采访时表示,在“十二五”规划里提出要实现人民币资本项目可兑换,今年是“十二五”的最后一年。随着人民币国际化的推进,也出于中国自身在贸易、投资、金融市场活动中的需要,会加快改革,推进这一目标的实现。
  China will take a series of reforms to further increase the capital account convertibility of renminbi, and make yuan, a more freely usable currency, governor of the People's Bank of China (PBOC) Zhou Xiaochuan said on Saturday.
  中国人民银行行长18日表示,中国将进行一系列改革,进一步增强人民币的资本项目可兑换性,使人民币向可自由使用货币方向发展。
  “资本项目可兑换”的英文表达就是capital account convertibility,是指一种货币不仅可以在国际收支经常性往来中,将本国货币自由兑换成其他货币,而且可以在资本项目上进行自由兑换。
  表示,中国将进一步expand cross-border investment channels for individual investors(拓宽个人境外投资渠道),relax foreign exchange regulations(放松外汇管制),facilitate access to the Chinese capital markets by overseas institutional investors(促进境外机构投资者进入中国资本市场),further facilitate the international use of renminbi(进一步推动人民币国际化)。
  周还表示,目前人民币加入国际货币基金组织的basket of the Special Drawing Rights(特别提款权货币篮子)的评估正在有序进行,中国也会加快自身改革推动这一进程。
  谈及国内经济,指出,中国的macro-financial condition(宏观经济条件)依然保持稳定,尽管the economy is facing some downward pressure(经济面临下行压力)。在房地产方面,中国将继续落实differentiated housing mortgage policy(差别化房贷政策),支持healthy housing demand(健康的住房需求)。

推荐专题>>全国2014-2015学年初中下学期第二次月考英语试题汇总四川省2015中考听力口语测试模拟试题江苏省2015中考听力口语测试模拟试题【中考全景透视】2015中考英语人教版一轮复习导学案外研版九年级下册(新)英语教与学导学案外研版八年级下册(新)英语教与学导学案外研版七年级下册(新)英语教与学导学案2015英语中考备考考点分析